Patří do kategorie příjmení "podle vlastností tělesných či duševních".
Z němčiny – bieder = poctivý, řádný, der Mann = muž.
Biedermann byl tedy známý poctivec, dobrák a řádný člověk. A vzhledem k tomu, že jde o jméno německé, můžeme téměř vyloučit tradiční český sklon k ironii a potměšilosti, který by mohl vést k tomu, že by tak byl nazýván člověk vyznačující se právě opačnými vlastnostmi.
Když teď tak o tom přemýšlím, nenacházím český protějšek tohoto příjmení. Čímpak asi to?
Biederman, Biedermann
Česká republika:
Biederman 63 osoby; Biedermann 207 osob
Slovensko:
1 Biederman; 3 Biedermannové
Rakousko:
Biederman 2 osoby; Biedermann 736 osob
Německo:
Biederman 5 osob; Biedermann 6 669 osob
Švýcarsko:
Biederman 2 osoby; Biedermann 2 120 osob
Polsko:
Biederman 65 osob; Biedermann 125 osob
USA:
Biederman 1656, nejvíc v Kalifornii; Biedermann 610 osob, nejvíc v Kalifornii